Sob proposta da Comissão Científica do Departamento de Línguas e Cultura, foi pela Comissão Coordenadora do conselho científico, em reunião de 18 de Fevereiro de 2009 e ao abrigo do artigo 77.º do 74/2006, de 24 de Março, 316/76, de 29 de Abril, 42/2005, de 22 de Fevereiro e 67/2005, de 15 de Março, promovendo o aprofundamento do Processo de Bolonha no ensino superior, assim como uma maior simplificação e desburocratização de procedimentos no âmbito da autorização de funcionamento de cursos, introduzindo medidas que garantem maior flexibilidade no acesso à formação superior, criando o regime legal de estudante a tempo parcial, permitindo a frequência de disciplinas avuls (...)">Decreto-Lei 107/2008, publicado no Diário da República, n.º 121, 1.ª série, de 25 de Junho de 2008, aprovada a alteração do Plano de Estudos do curso de Mestrado em Tradução Especializada, criado através do Despacho 26 266-B/2007, publicado no Diário da República, n.º 220, 2.ª série, de 15 de Novembro de 2007, como segue:
1 - A carga horária das disciplinas de "Língua A I - Práticas Avançadas de Tradução" Língua B I - Práticas Avançadas de Tradução" passa de 5 para 4 horas semanais.
2 - Harmonização do número de ECTS das disciplinas "Língua B II - Práticas Avançadas de Tradução" e Língua A II - Práticas Avançadas de Tradução", passando a primeira a ter 8 ECTS à semelhança da segunda.
3 - Alteração do número de ECTS da disciplina da Opção I dos 12 iniciais para 10 ECTS.
Assim o plano de estudos do curso para o 1.º ano curricular fica como segue:
1.º ano
(ver documento original)
Disciplinas da Opção I alteradas:
(ver documento original)
1 de Setembro de 2009. - A Vice-Reitora, Isabel P. Martins.
202272052