Clínica Internacional de Campo de Ourique
Pub

Outros Sites

Visite os nossos laboratórios, onde desenvolvemos pequenas aplicações que podem ser úteis:


Simulador de Parlamento


Desvalorização da Moeda

Despacho 15703/2010, de 19 de Outubro

Partilhar:

Sumário

Designação do adjunto de coordenação do ensino português no estrangeiro em Espanha e Andorra

Texto do documento

Despacho 15703/2010

Considerando a dimensão da área geográfica abrangida pela coordenação do ensino português no estrangeiro na Espanha e Andorra.

Considerando que nos termos do disposto no n.º 1 do artigo 10.º do Decreto-Lei 165/2006, de 11 de Agosto, com a redacção que lhe foi conferida pelo Decreto-Lei 165-C/2009, de 28 de Julho em situações devidamente fundamentadas podem ser designados adjuntos da coordenação do ensino português no estrangeiro.

Nos termos do disposto no n.º 1 do artigo 10.º, no n.º 3 do artigo 16.º e no n.º 1 do artigo 15.º do Decreto-Lei 165/2006, de 11 de Agosto, com a redacção que lhe foi conferida pelo Decreto-Lei 165-C/2009, de 28 de Julho, determino o seguinte:

1 - É designada para exercer em regime de comissão de serviço, pelo período de três anos, as funções de adjunta da coordenação do ensino português no estrangeiro na Espanha e Andorra a Prof.ª Doutora Helena Maria Milheiro Tanqueiro, atenta a reconhecida competência no domínio da educação conforme se atesta pela síntese curricular em anexo.

2 - O presente despacho produz efeitos a partir do dia 1 de Outubro de 2010.

Em 29 de Setembro de 2010. - A Presidente, Prof.ª Doutora Ana Paula Laborinho.

ANEXO

Síntese curricular

Helena Maria Milheiro Tanqueiro é licenciada em Filologia Românica pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, doutorada (com distinção) em Teoria da Tradução pela Facultat de Traducció i d'Interpretació da Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) durante 15 anos (1977-1992) Professora de português do Ensino Secundário em Lisboa, tendo realizado o Estágio Pedagógico (1984-1986), com média final de 16 valores, na Escola Secundária Josefa de Óbidos. Efectivou na Escola Secundária Marquês de Pombal em Lisboa (1988), onde assumiu até 1992 a orientação do Estágio Pedagógico de Português, com vínculo à Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. No ano lectivo de 1992-93, foi colocada pelo Instituto Camões como Leitora de Língua e Cultura Portuguesa, na Facultat de Traducció i d' Interpretació da Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). Terminada a sua missão, foi contratada pela UAB como docente de língua, literatura, cultura e tradução, tendo sido nomeada, pelo Instituto Camões, em 2000, como responsável pelo Centro de Língua Portuguesa nesta Universidade, acumulando as funções de docente e investigadora. No ano 2007, foi nomeada por ambas as instituições Coordenadora da Cátedra José Saramago.

No campo estritamente da promoção da Língua Portuguesa, tem colaborado com as diferentes instituições dos diversos níveis de ensino que a ministram, como a Universidad de Barcelona, a Escola Oficial de Idiomas e com a própria UAB (nomeadamente com a introdução de novas cadeiras de Língua Portuguesa, na Licenciatura de Tradução e Interpretação). Criou também os Cursos de Língua Portuguesa do CLP/IC de Barcelona (2005) e colaborou na criação de Cursos de Língua Portuguesa na Universitat de Girona (2005) e na Universitat Jaume I de Castellón (2007).

No que diz respeito à vertente de investigação, para além de ser pioneira no campo do estudo da autotradução, tem também dedicado paralelamente a sua pesquisa à tradução de marcas culturais entre línguas e culturas próximas, nomeadamente entre português, espanhol e catalão, áreas das suas teses de Mestrado (A Autotradução dentro da Teoria da Tradução Literária, 1999) e de Doutoramento (Autotradução: autoridade, privilégio e modelo, 2002), bem como tema de diversos artigos publicados em revistas e livros especializados em Teoria e Prática da Tradução (Portugal, Espanha, Alemanha, Estados Unidos e Inglaterra). Dirigiu o projecto de investigação Tradumática, tecnologias da informação aplicadas à tradução espanhol - português, financiado pelo Instituto Camões e pela Fundação para a Ciência e a Tecnologia, com vista à criação de um"Centro de Recursos online para a Tradução", destinado a alunos e profissionais da tradução, de países da América Latina. Como responsável pela versão portuguesa, participou também no macro-projecto LEVIS (Learning via Subtituling: Software & Processes for Developing Language Learning Material) (2006-2009), dedicado à elaboração de material didáctico informatizado, a partir da lengendagem e tradução de segmentos de filmes, projecto financiado pela Education, Audiovisual and Culture Executive Agency da União Europeia. Actualmente é a investigadora principal do grupo interdisciplinar Autotrad, que fundou no Departamento de Tradução e Interpretação da UAB.

203802207

Anexos

  • Extracto do Diário da República original: https://dre.tretas.org/dre/1193427.dre.pdf .

Ligações deste documento

Este documento liga aos seguintes documentos (apenas ligações para documentos da Serie I do DR):

  • Tem documento Em vigor 2006-08-11 - Decreto-Lei 165/2006 - Ministério da Educação

    Estabelece o regime jurídico do ensino português no estrangeiro.

  • Tem documento Em vigor 2009-07-28 - Decreto-Lei 165-C/2009 - Ministério dos Negócios Estrangeiros

    Altera (primeira alteração) o Decreto-Lei n.º 165/2006, de 11 de Agosto, que aprovou o regime do ensino português no estrangeiro, e procede à sua republicação.

Aviso

NOTA IMPORTANTE - a consulta deste documento não substitui a leitura do Diário da República correspondente. Não nos responsabilizamos por quaisquer incorrecções produzidas na transcrição do original para este formato.

O URL desta página é:

Clínica Internacional de Campo de Ourique
Pub

Outros Sites

Visite os nossos laboratórios, onde desenvolvemos pequenas aplicações que podem ser úteis:


Simulador de Parlamento


Desvalorização da Moeda